De la rendición de cuentas a las responsabilidades

| | | | |
Guardar

Como es sabido, la expresión “rendición de cuentas” se emplea como traducción del término accountability, de amplio desarrollo en el mundo anglosajón. Sin embargo, como también se menciona habitualmente en la literatura especializada sobre el tema, dicha traducción no es directamente transferible de una cultura o tradición a otra.
Por ello, no da cuenta del conjunto de sentidos porque deja afuera la relación con la responsabilidad de los diversos actores implicados en el proceso educativo. Información (ya sea porque se la construye y divulga o porque se
la solicita, como evidencia en la que se fundamentan los juicios sobre un sistema o una institución) y responsabilidad (en distintos planos o niveles y de diferentes actores del sistema) constituyen en consecuencia facetas inseparables en esta noción.

Como es sabido, la expresión “rendición de cuentas” se emplea como traducción del término accountability, de amplio desarrollo en el mundo anglosajón. Sin embargo, como también se menciona habitualmente en la literatura especializada sobre el tema, dicha traducción no es directamente transferible de una cultura o tradición a otra.
Por ello, no da cuenta del conjunto de sentidos porque deja afuera la relación con la responsabilidad de los diversos actores implicados en el proceso educativo. Información (ya sea porque se la construye y divulga o porque se
la solicita, como evidencia en la que se fundamentan los juicios sobre un sistema o una institución) y responsabilidad (en distintos planos o niveles y de diferentes actores del sistema) constituyen en consecuencia facetas inseparables en esta noción.