María Antonieta, Caperucita Roja de Leicia Gotlibowski.

| | | | |
Guardar

Muchas son las versiones del cuento La Caperucita Roja que circularon a lo largo del tiempo, pero la elegida por Leicia Gotlibowski para su libro álbum fue la de Charles Perrault. Le petit chaperon rouge es el más breve de los cuentos recopilados en Historias o cuentos del tiempo pasado que Charles Perrault, adoptando como seudónimo el nombre de su hijo Pierre Perrault D’Amancour, publicó en 1697. Este cuento apareció con una dedicatoria a Mademoiselle, una princesa de la corte de Luis XIV, más exactamente Elizabeth Charlotte D’Orleans, la abuela paterna de María Antonieta. La ilustradora detalla paso a paso en su blog cómo fue concibiendo su obra. Nos dice que en relación a la imagen intentó lograr una reinterpretación, a partir de un texto dado (el de Perrault), sin alterar “ni una coma”. Sobre la traducción, informa que va a tratar de aproximar a los hispanohablantes una traducción literalmente fiel al texto original francés. En cuanto a la reinterpretación, nos explica que va a tomar el personaje de María Antonieta desde el imaginario popular, así como los escasos datos que aporta Perrault acerca de los personajes de su cuento. Por último, plantea como tema anexo el deseo de recrear la ciudad de nacimiento de Perrault, París, resaltando los principales aspectos de los avances de la modernidad utilizados por la ilustradora como auxiliares mágicos o hadas que terminarán destruyendo el sistema monárquico.